: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/bookraft/www/www/blog/sites/all/modules/views/includes/view.inc on line 988.

Chinglish Translation: Beyond the Humor

If you have ever been to China and have walked the streets of Beijing or Shanghai without benefit of a native translator, you may have encountered the problems of what the NYTimes calls Chinglish. This is the translation of Chinese into English on signs that is sometimes humorous, other times perplexing but indisputably worse than a Google Translate rendition across the two languages. As Shanghai puts on a Worlds Fair in the Summer of 2010, the quality of those translations become more important as Chinese people and businesses seek to impress the World as much as the World courts Chinese business. Here is a sampler of Chinglish:

There is certainly humor here but also an underlying nonchalance as well. Sort of like the Chinese enforcement of anti-piracy measures for Western movies, music, software, electronics and most other Western IP-Intellectual Property. Enforcement is almost done like this translation "so sorry, growing so fast, desperately need technology as a developing country, besides its changing so fast, you wont mind if we sample and take only what we need so much - besides you want to do business here, not so?".